22 октября 2021
Длительность: 0:15:54

гопйах̣ ким āчарад айам̇ куш́алам̇ сма вен̣ур
дāмодарāдхара-судхāм апи гопикāнāм
бхун̇кте свайам̇ йад аваш́ишт̣а-расам̇ храдинйо
хр̣шйат-твачо ’ш́ру мумучус тараво йатхāрйах̣

Текст лекции

гопйах̣ — о гопи; āчарат — совершила; айам — эта; куш́алам — благочестивые поступки; сма — поистине; вен̣ух̣ — флейта; дāмодара — Кришны; адхара-судхāм — нектар уст; апи — даже; гопикāнāм — гопи; бхун̇кте — наслаждается; свайам — самовольно; йат — от которого; аваш́ишт̣а — оставшийся; расам — вкус; храдинйах̣ — реки; хр̣шйат — ликующие; твачах̣ — те, чьи тела; аш́ру — слёзы; мумучух̣ — проливали; таравах̣ — деревья; йатхā — как; āрйāх̣ — далекие предки.

 

Мои дорогие гопи, сколько же благочестивых поступков должна была совершить эта флейта, чтобы теперь самовольно наслаждаться нектаром губ Кришны, оставляя нам — тем, кому этот нектар предназначен, — лишь тень эго вкуса. Предки флейты, бамбуковые деревья, проливают слезы радости. Ее мать, река, на берегу которой вырос этот бамбук, ликует от счастья, и лотосы поднимаются из воды на своих длинных стеблях, словно волосы, вставшие дыбом на ее теле.