
гāх̣ — коровы; гопакаих̣ — с пастушкáми; ану-ванам — в каждый лес; найатох̣ — ведущих; удāра — щедрыми; вен̣у-сванаих̣ — звуками флейты (Господа); кала-падаих̣ — сладостными; тану-бхр̣тсу — среди живых существ; сакхйах̣ — о подруги; аспанданам — неподвижность; гати-матāм — способных двигаться; пулаках̣ — экстаз ликования; тарун̣ам — (неподвижных) деревьев; нирйога-пāш́а — по веревкам для связывания задних ног коров; кр̣та-лакшан̣айох̣ — тех, кого можно отличить (Кришну и Балараму); вичитрам — удивителен.
Мои дорогие подруги, когда Кришна и Баларама в окружении Своих друзей гонят коров по лесу, Они несут веревки, которыми связывают задние ноги коров во время дойки. Когда Кришна играет на флейте, эе сладкие звуки заставляют всех движущихся живых существ замереть, а неподвижные существа начинают дрожать от экстаза. Как же удивительно все это!