
надйах̣ — ре́ки; тадā — тогда; тат — ту; упадхāрйа — услышав; мукунда — Господа Кришны; гӣтам — песнь (флейты); āварта — по водоворотам; лакшита — распознаваемым; манах̣-бхава — любовным желанием; бхагна — разбито; вегāх̣ — те, чье течение; āлин̇гана — их объятиями; стхагитам — удерживаемую; ӯрми-бхуджаих̣ — руками волн; мурāрех̣ — Господа Мурари; гр̣хн̣анти — хватают; пāда-йугалам — лотосные стопы; камала-упахāрāх̣ — несущие лотосы, как подношения.
Когда реки слышат песнь флейты Кришны, их неодолимо тянет к Нему, и они начинают пениться и бурлить, создавая водовороты. Затем руками своих волн реки обнимают лотосные стопы Мурари и, держа их в своих объятиях, преподносят им в дар лотосы.