05 февраля 2020
Длительность: 0:04:25

манасиджа-пхан̣и-джуште лабдха-па̄то ‘сми душте
тимира-гахана-рӯпе ханта самса̄ра-кӯпе
аджита никхила-ракша̄-хетум уддха̄ра-дакша̄м̇
упанайа мама хасте бхакти-раджджум̇ намас те

Текст лекции

манасиджа — вожделения, что всплывает из глубины ума; пхан̣и — ядовитой коброй; джуште — наделенном; лабдха-па̄тах̣ — упал; асми — я; душте — отвратительный, скверный; тимира-гахана-рӯпе— чья природа – непроглядная тьма; ханта — увы! увы!; самса̄ра — самсары;
кӯпе — в колодец; аджита — О непобедимый Господь!; никхила — для всех людей; ракша̄ — спасения, защиты; хетум — причину, источник; уддха̄ра — в спасении, поднятии; дакша̄м̇ — искусную; упанайа — дай, отпусти, протяни; мама — в мою; хасте — руку; бхакти — преданного служения; раджджум̇ — веревку; намас — кланяюсь; те — Тебе.

 

Увы... Я упал в отвратительный мрачный колодец самсары, в котором к тому же живет ядовитая кобра всплывающего из глубин ума вожделения. О непобедимый Господь, спусти же в мои руки спасительную веревку преданного служения, которая неизменно освобождает любую падшую душу. О мой Господь, я смиренно склоняюсь пред Тобой.

 

Харе Кришна!

Сегодня у нас стих из «Става-малы» Шрилы Рупы Госвами:

 

манасиджа-пхан̣и-джуште лабдха-па̄то ‘сми душте

тимира-гахана-рӯпе ханта самса̄ра-кӯпе

аджита никхила-ракша̄-хетум уддха̄ра-дакша̄м̇

упанайа мама хасте бхакти-раджджум̇ намас те

 

Шрила Рупа Госвами молится аджите – Господу, которого невозможно победить. Он говорит: аджита намас те – я кланяюсь Тебе. Почему я кланяюсь Тебе? Манасиджа-пхани-джуште лабдха-пато ‘сми душте тимира-гахана-рупе ханта самсара-купе – я - лабдха-пато самсара-купе, я упал в этот колодец самсары - ‘сми, и в этом колодце самсары - манасиджа-пхани-джуште – живёт ядовитая кобра вожделения. Вожделение в этом стихе называется словом манасиджа - то, что рождается в уме, то, что возникает в уме помимо нашей воли, то, что всплывает откуда-то из каких-то глубин нашего ума. И она названа здесь пхани, пхани значит ядовитая кобра.

Тимира-гахана-рупе ханта, ханта – о, увы, увы, он восклицает в ужасе, что я нахожусь в этом душте тимира-гахана-рупе самсара-купе - этот колодец покрыла кромешная тьма, и он отвратительный, ужасный, вонючий. И я нахожусь в этой тьме невежества, в этом колодце самсары. И поэтому он просит: о Аджита, о непобедимый Господь, я кланяюсь Тебе из этого колодца и прошу Тебя, никхила-ракша-хетум уддхара-дакшам упанайа мама хасте. Упанайа мама хасте - дай в мою руку, протяни в мою руку, опусти в мою руку бхакти-раджджум – веревку бхакти, за которую Ты сможешь вытянуть меня. Что это за веревка бхакти? Никхила-ракша-хетум - эта верёвка – причина, или источник спасения для всех людей. Никхила-ракша-хетум уддхара-дакшам – и она делает это очень поразительным образом, блестяще, дакшам, мы знаем, Шрила Прабхупада переводит как «экспорт». Уддхара-дакшам – она спасает безотказно, в любых ситуациях.

Вот какой стих отозвался у меня, когда я думал над 5-м стихом «Шри Манах-шикши» Шрилы Рагхунатхи даса Госвами, и еще несколько других важных стихов. Что очень важно, Рагхунатх дас Госвами просит Господа не спасти его, он просит преданных, зовёт преданных Господа. И здесь Шрила Рупа Госвами тоже говорит: не «спаси меня», но дай мне эту веревку, протяни мне эту верёвку бхакти, которая, в конечном счёте, основана на общении с преданными.

манасиджа-пхан̣и-джуште лабдха-па̄то ‘сми душте

тимира-гахана-рӯпе ханта самса̄ра-кӯпе

аджита никхила-ракша̄-хетум уддха̄ра-дакша̄м̇

упанайа мама хасте бхакти-раджджум̇ намас те

Харе Кришна!