кр̣шн̣а — святого имени Кришны; уткӣртана — восклицания; га̄на — пения; нартана — танца; кала̄ — других видов искусства; па̄тходжани — лотосами; бхра̄джита̄ — украшенная; сат-бхакта — чистых преданных; а̄вали — группами; хам̇са — лебедей; чакра — чакравак; мадху-па — шмелей; ш́рен̣ӣ — подобными стаям или роям; виха̄ра — наслаждения; а̄спадам — обитель; карн̣а-а̄нанди — услаждающий слух; кала — мелодичный; дхваних̣ — издающая звук; вахату — пусть течет; ме — моего; джихва̄ — языка; мару — подобного пустыне; пра̄н̇ган̣е — по двору; ш́рӣ-чаитанйа дайа̄-нидхе — о Господь Чайтанья, океан милосердия; тава — твоих; ласат — блистательных; лӣла̄-судха̄ — нектара деяний; свардхунӣ — Ганга.
О милостивый Господь Чайтанья, пусть Ганга Твоих божественных деяний нектарным потоком течет по пустыне моего языка! Ее воды, украшенные лотосами пения, танцев и громких киртанов, прославляющих святое имя Кришны, стали желанной обителью чистых преданных. Эти преданные подобны лебедям, уткам и пчелам, которые наслаждаются мелодичным плеском речных волн.
Харе Кришна!
И еще один стих в качестве бонуса по поводу праздника, который мы отмечаем сегодня - Шри Гаура Пурнимы. Этот стих прославляет очищающую силу лил Господа Чайтаньи. Кришнадас Кавирадж Госвами помещает его в самое начало «Чайтанья-Чаритамриты», во вторую главу Ади-лилы:
кр̣шн̣откӣртана-га̄на-нартана-кала̄-па̄тходжани-бхра̄джита̄
сад-бхакта̄вали-хам̇са-чакра-мадхупа-ш́рен̣ӣ-виха̄ра̄спадам
карн̣а̄нанди-кала-дхванир вахату ме джихва̄-мару-пра̄н̇ган̣е
ш́рӣ-чаитанйа дайа̄-нидхе тава ласал-лӣла̄-судха̄-свардхунӣ
Кришнадас Кавирадж Госавами говорит: ме джихва̄-мару-пра̄н̇ган̣е – мой язык подобен пустыне, мару, он пересох, и поэтому я постоянно говорю какие-то глупости. Шрила Прабхупада объясняет в комментарии, что этот пересохший язык заставляет людей так или иначе наслаждаться нектаром всевозможных сплетен и пересудов. Но на самом деле по-настоящему утолить жажду может только человек, который ш́рӣ-чаитанйа дайа̄-нидхе тава ласал-лӣла̄-судха̄-свардхунӣ, - который приникает к свардхуни - Ганге, судха – нектара, ласат-лила - Твоих сияющих лил, или сияющих игр. Если человек приникнет к этой живительной влаге нектара лил Кришны - о, Шри Чайтанья, Ты есть океан милости, поэтому Ты пришел сюда для того, чтобы явить все эти лилы нам. И только в этом случае мой язык сможет утолить свою жажду, хотя сейчас он пересох, как пустыня.
И что происходит на этой Ганге лил Кришны? На этой Ганге лил Кришны
кр̣шн̣откӣртана-га̄на-нартана-кала̄ па̄тходжани-бхра̄джита̄ - эта Ганга украшена лотосами, сияющими ярко, огромными цветами лотосов, па̄тходжани-бхра̄джита̄. Что это за лотосы? Кр̣шн̣откӣртана-га̄на-нартана-кала̄ - это лотосы санкиртаны, это лотосы пения и танца, га̄на-нартана-кала̄, кала̄ значит искусство. И кто делает это? Кто украшает эти лотосы? Вокруг этих лотосов киртана Кришны и танца, посвященного Кришне, сад-бхакта̄вали-хам̇са-чакра-мадхупа-ш́рен̣ӣ-виха̄ра̄спадам - на этих лотосах отдыхают, виха̄ра̄спадам - стаи, целые стаи кого? Сад-бхакта - настоящих бхакт, которые подобны хамса-чакра - они подобны лебедям и уткам, а также мадхупа- ш́рен̣ӣ – роям пчел. Они облепили эти лотосы киртана и пения, прославляющего Кришну. И карн̣а̄нанди-кала-дхванир – пусть же эти звуки, которые доставляют радость моему уху – карн̣а̄нанди-кала-дхванир вахату ме – текут в мои уши. И тогда джихва̄-мару-пра̄н̇ган̣е – мой пересохший язык в конце концов насытится - ш́рӣ-чаитанйа дайа̄-нидхе тава ласал-лӣла̄-судха̄-свардхунӣ.
кр̣шн̣откӣртана-га̄на-нартана-кала̄-па̄тходжани-бхра̄джита̄
сад-бхакта̄вали-хам̇са-чакра-мадхупа-ш́рен̣ӣ-виха̄ра̄спадам
карн̣а̄нанди-кала-дхванир вахату ме джихва̄-мару-пра̄н̇ган̣е
ш́рӣ-чаитанйа дайа̄-нидхе тава ласал-лӣла̄-судха̄-свардхунӣ